OPERATING INSTRUCTIONSWIRELESS TRANSMITTER WM-5325Thank you for purchasing TOA's Wireless Transmitter. Please carefully follow the instructions i
10* 0 dB = 1 VNote: The design and specifications are subject to change without notice for improvement. • AccessoriesScrewdriver (for setting) ...
11[YP-M5300][YP-M5310][WH-4000A][WH-4000H]Type Electret condenser typeDirectivity UnidirectionalSensitivity –66 dB ± 3 dB (0 dB =1 V/0.1 Pa, 1 kHz)Ma
12BedienungsanleitungTASCHENSENDER WM-5325Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Drahtlossenders von TOA.Beachten Sie bitte stets die Anweisungen in die
13Beim Gebrauch des Geräts• Den Sender bitte nach Gebrauch immer ausschalten. Insbesondere ist darauf zu achten, dass es zu keinergegenseitigen Beeinf
14Zeigt eine potenziell gefährliche Situation auf.Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Verletzungen oderSachschäden führen.ACHTUNGBeim Gebrauch
152. ALLGEMEINE BESCHREIBUNGBeim WM-5325 von TOA handelt es sich um einen Drahtlossender.Das YP-M5300 und das YP-M5310 sind Lavaliermikrofone, während
165. BEDIENELEMENTEEinheit: mm19236298ClipEingangsbuchseKanalwahlschalterLassen Sie den Schalter in der Position “L” (Werkseinstellung).Überlassen Sie
17ClipArretierung ø3,5 mmLänge: 130 cmBefestigung des Mikrofons am Clip[Optionales Zubehör] Lavaliermikrofon YP-M5310ClipDrehbarBefestigung des Mikrof
18Arretierungø3,5WindschutzBügelWeiteneinstellungMikrofonLänge: 130 cmKopfbügelmikrofon WH-4000AArretierungWindschutzBügelMikrofonø3,5Länge: 130 cmKop
19Betriebs-/Batterieanzeige13HinweisKann nach vorneoder nach hintenweisend eingesetzt werden.Ein-/AusschalterLadeanzeige (rot)Volladeanzeige (grün)Hin
2When the Unit is in Use • To prevent the electromagnetic wave from badlyinfluencing medical equipment, make sure toswitch off the unit's power w
209. BEDIENUNGSchritt 1. Stecken Sie den Mikrofonstecker in die Buchse des Taschensenders und arretieren ihn wiedargestellt.Schritt 2. Vergewissern Si
2110. HINWEISE ZUM BETRIEB• Der Abstand zur Empfangsantenne sollte 3 bis maximal 120 m betragen. Die Reichweite hängt von derUmgebung ab; Gegenstände,
22Anmerkung: Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten• ZubehörSchraubendreher (für Einstellungen) ... 1Aufbewahrun
23[YP-M5300][YP-M5310][WH-4000A][WH-4000H]Mikrofonelement Elektret-KondensatorRichtcharakteristik NierencharakteristikEmpfindlichkeit –66dB ± 3 dB (0
24NOTICE D'UTILISATIONTRANSMETTEUR SANS FIL WM-5325Merci pour votre achat du transmetteur sans fil TOA.Veuillez lire attentivement les instructio
25Pendant l’utilisation de l’appareil• Pour prévenir toute inflence néface des ondesélectromagnétiques sur le matériel médical, veillezà mettre l&apos
2. DESCRIPTION GENERALELe WM-5325 de TOA est un transmetteur sans fil.Le YP-M5300 et le YP-M5310 sont des micros-cravates tandis que le WH-4000A et le
275. NOMENCLATUREUnité: mm19236298ClipConnecteur d’entréeCommande du niveau audioBouton ON/OFFTémoin alim./batterie Une DEL verte reste allumée tant q
28Pince de fixationLongueur 130 cmCripVerrouillageø3,5 mm[Produits en option] Micro-cravate YP-M5310Fixez la portion étroite du microphone dans le sup
296. INSERTION DE LA BATTERIEEtape 1. Couper le commutateur d'alimentation.Etape 2. Oter le couvercle de pile de l'appareil.Glisser le couve
32. GENERAL DESCRIPTIONThe TOA's WM-5325 is a wireless transmitter.The YP-M5300 and YP-M5310 are lavalier microphones and the WH-4000A and WH-400
30Témoin alim./batterie 13Remarque Vous pouvez le placer indifféremment tourné vers l’avant ou l’arrière.Bouton ON/OFFTémoin de charge (rouge)Témoin d
31Commutateur de réglage de canal8. PARAMETRAGE DU CANAL Etape 1. Couper le commutateur d'alimentation, puis ôter lecouvercle de pile.Etape 2. A
32Assurez la connexion à i'aide du verrouillage de la prise.WM-5325Crochet et fixation de boucleSangleVerrouillageVerrouillageWH-4000P139. FONCTI
3311. DISTANCE ENTRE LE MICROPHONE ET LA BOUCHE[Micros-cravates YP-M5300 et YP-M5310]Pour une reproduction optimale du son, tenez le microphone à 15 –
34Nota: La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis dans un souci d'amélioration.• AccessoriesTournevis (
35[YP-M5300][YP-M5310][WH-4000A][WH-4000H]Microphone Electret condensateurDirectivité UnidirectionnelSensibilité –66 dB ± 3 dB (0 dB = 1 V/0,1 Pa, 1 k
36INSTRUCCIONES DE USOTRANSMISOR INALÁMBRICO WM-5325Muchas gracias por la adquisición del transmisor inalámbrico de TOA. Siga minuciosamente las instr
37Cuando la unidad está en uso• Desconecte el aparato cuando deba situarlo en lasproximidades de un equipo médico para evitar asíque las ondas electro
382. DESCRIPCIÓN GENERALEl modelo WM-5325 de TOA es un transmisor inalámbrico.Los modelos YP-M5300 y YP-M5310 son micrófonos de solapa, mientras que l
395. NOMENCLATURAUnidad: mmColocación de la correa para el cuello Correa para el cuello (accesorio) 19236298Conector de entradaMando de volumenInter
4Neck strap attachmentNeck strap (accessory) Unit: mm5. NOMENCLATUREInside of the battery coverChannel setting switchKeep the switch in the "L&qu
40Sujeción de la pinzaPinzaFijación de la clavijaø3,5 mm130 cm de longitud[Productos opcionales] Micrófono de solapa YP-M5310Coloque la parte estrecha
416. INSTALACIÓN DE LA BATERÍAPaso 1. Desconecte el interruptor de alimentación.Paso 2. Extraiga la cubierta de la pila de la unidad. Deslice la cubie
42Luz de funcionamiento/batería 13NotaPuede colocarse orientándosehacia el frente o hacia atrás.Interruptor ON/OFFIndicador de carga (rojo)Indicador d
43Notas• Al utilizar la batería recargable WB-2000 por primera vez, o al utilizarla después de haber estadoalmacenada durante un periodo de tiempo pro
449. UTILIZACIÓN Paso 1. Enchufe la clavija del micrófono en el conector de entrada, como se muestra en la figura.Paso 2. Confirme que el transmisor i
4511. DISTANCIA ENTRE EL MICRÓFONO Y LA BOCA[Micrófonos de solapa YP-M5300 y YP-M5310]Para conseguir una reproducción óptima del sonido, mantenga el m
46Nota: El diseño y las especificaciones del producto pueden ser modificados sin previo aviso con objeto de mejorar susprestaciones.• AccesoriosDestor
47[YP-M5300][YP-M5310][WH-4000A][WH-4000H]Elemento del micrófono Tipo de condensador electretDirectividad UnidireccionalSensibilidad –66 dB ± 3 dB (0
5Tie-clip attachmentClipPlug lockø3.5 mm1.3 m in length[Optional products] YP-M5310 Lavalier MicrophoneClip1.3 m in lengthTie-clip attachmentSet the M
51
52
53
54
55
56
57
58
59
6Plug lockø3.5 mmWindscreen*GooseneckAdjustable bandMicrophone1.3 m in lengthWH-4000A Headset MicrophonePlug lockø3.5 mmWindscreen*GooseneckMicrophone
60
61
133-07-298-3BURL: http://www.toa.jp/
7Notes• When operating on rechargeable batteries, the optional BC-5000 Battery Charger is required. • For rechargeable batteries, be sure to use the o
89. OPERATION Step 1. Plug the microphone's plug into the input connector as illustrated.Step 2. Confirm that the wireless transmitter and the wi
910. OPERATIONAL HINTS• The transmitter's service distance is 3 – 120 m. When the transmitter user moves in a facility, signaldropouts (momentary
Comments to this Manuals